НОВОСТИ О НАС, НО НЕ ОТ НАС!

В Клайпеде появился 4-й номер журнала российских соотечественников Прибалтики «Балтийский Мир».


sevcenko  НОВОСТИ О НАС, НО НЕ ОТ НАС!
Первая же статья «Будут ли всходы на русском поле?», поданная в качестве «субъективных заметок с научной конференции» Сергея Михайлова, привлекла внимание и заставила задуматься о достоверности обсуждавшихся фактов и выводов, о том, что ждет нас в дальнейшем.

В частности, автор статьи привел «полемичное заявление литовской журналистки» Татьяны Ясинской, задавшей тон Международной конференции-семинара «Русское информационное поле Прибалтики»: — Русской журналистики в Литве нет!

Мы знаем Татьяну Ясинскую. Несколько ее статей о значении русского языка в жизни народов, вместе проживших не один десяток лет в условиях тесной интеграции и культурного обогащения имеются на нашем сайте. Нам понятен ее интерес, проявленный к проекту создания еженедельника для русскоязычного населения Клайпеды.

И когда С.Михайлов пересказывает «огорчившие» доводы Татьяны, среди которых сообщение, что в Литве «всего две ежедневные газеты, которые являются переводами основных литовских изданий «Республика» и «Клайпеда», огорчаться, удивляться и даже возмущаться остается нам, клайпедчанам.

Ведь каждому из нас известно, что с 1 октября 2007 года «Клайпеды» на русском языке нет и научная международная конференция, а за нею набирающий силу журнал «Балтийский Мир» продолжают пребывать в неведении.

Мы не будем разбираться в том, что говорилось в докладе Т.Ясинской и как ее поняли уважаемые журналисты и ученые, так как основной вывод ее доклада по существу верен, если рассматривать с формальной точки зрения: — есть ли в Литве ежедневная газета на русском языке, которую бы делали журналисты, мыслящие по-русски и доносящие до читателя информацию на русском языке без посредников – переводчиков.


jana  НОВОСТИ О НАС, НО НЕ ОТ НАС!

Такой газеты в Литве действительно нет, а есть только одна русская газета Литвы, именуемая «Литовский курьер», выходящая в Вильнюсе один раз в неделю.

Естественно, что определенную роль этот еженедельник в спектакле о «русской журналистике в Литве» играет, так что не всякое утверждение должно быть категорично воспринятым.

Можно высказать и другую точку зрения о том, что в понятие «русская журналистика» надо бы включить деятельность, тех журналистов, которые работают в литовских газетах и журналах, помогают переводить произведения литовских авторов на русский язык и наоборот. Вряд ли стоит лишать их статуса «русских журналистов», даже если они организационно не оформлены, не имеют возможности создать свою газету и печатать свои и чужие произведения для соотечественников без необходимости заботиться о переводе.

И получается в таком случае ситуация, что лишь отсутствие материальной базы (редакций, издательств, типографий) не может ставить крест на тех журналистах , кто пока еще на слуху и на виду, работая в разных изданиях Литвы, кто не забыл, как пишутся по-русски заметки, статьи, фельетоны, исторические эссе и книги, стихотворения и поэмы, а также прочие произведения различных жанров.

Из всего сказанного следует, что полемика с недостоверными данными и без глубокого анализа существа проблемы не всегда полезна для дела, так как броскостью фразы отвлекает от главного, переводя внимание на второстепенное.

Это по существу полемики, в которой мы не участвовали. А если бы участвовали, то прямо обратились бы за конкретной помощью в реализации нашего проекта создания в Клайпеде еженедельника на русском языке! И помощь в таком посеве могла дать всходы!

Может это и стало бы главным итогом сбора уважаемых людей?

Возвращаясь к статье С.Михайлова о том, какие вопросы стали предметом обсуждения участников конференции ( все они были по-своему интересны и поучительны), приходится через строки текста и в подтексте невольно делать, находить вывод о чрезмерности количества подобных мероприятий.

По-русски в просторечии это выглядит так: — Базарим, базарим об одном и том же в разных местах, с разными подходами ради одного-двух выводов. Телега есть, а лошади нет! А если по-современному, как говорилось по результатам «перестройки», то весь пар в свисток ушел…

В заключение приведу последний абзац хорошей и полезной статьи:

«В целом же встреча прошла интересно, было много неординарных и важных выступлений. Точки зрения, естественно, были разными. Но, как говорят мудрые китайцы, «люди разошлись обогащенные знаниями друг друга».

А нам, русским «Иванушкам-дурачкам», да еще и за границей, какой от этого прок?

Русская журналистика в Литве все же есть! Она в качестве наемного работника участвует в создании продукта, товара в соответствии с известным постулатом «товар – деньги — товар». Придет время и, накопив средства, она сможет самоутвердиться.

Не надо пока что хоронить ее, уходящую глубокими корнями в прошлое! Об этом мы скажем в следующей статье!

Анатолий Лавритов, председатель Клайпедской ассоциации российских граждан.

На снимках:

-Игорь Кульдмаа (Эстония) и Максим Шевченко (Россия) – модераторы «круглого стола»,

-Татьяна Ясинская – руководитель Русского культурного центра (Литва) и Сергей Михайлов – преподаватель Санкт-Петербургского государственного Университета кафедры международной журналистики, профессор.

А.Лавритов